-
1 ходить по струнке
• ХОДИТЬ ПО СТРУНКЕ ( в СТРУНКУ obs) (у кого, перед кем; ХОДИТЬ ПО НИТОЧКЕ (у кого) all coll[VP; subj: human]=====⇒ to obey some person fully and unquestioningly (usu. because one fears him) or to obey the rules at some place fully and unquestioningly (usu. because one is afraid of the superior, supervisor etc and the possible negative consequences of unacceptable behavior):- X (y Y-a) по струнке ходит≈ (with (for) Y,) X toes the line (the mark);- [in limited contexts] X is at Y's beck and call.♦ [Буланов:] Я вам не Раиса Павловна; у меня все по струнке будете ходить, а то и марш со двора (Островский 7). [В.:] I am not like Raisa Pavlovna; with me you will all have to toe the mark or get fired (7a).♦ "Вот Наталья Афанасьевна, дай ей бог всего хорошего, моего Ванюшку согласилась у себя поместить..." - "Будет шалить вместе с Владей, - угрюмо сказал Передонов - еще дом сожгут". - "Не посмеет! - решительно крикнул Мурин. - Вы, матушка Наталья Афанасьевна, за это не беспокойтесь: он у вас по струнке будет ходить" (Сологуб 1). "Natalya Afanas'evna, God bless her, has agreed to room my Vaniushka...." "He'll get into trouble with Vladya, and they'll burn the house down," said Peredonov morosely. "He wouldn't dare!" declared Murin with conviction. "Don't you worry about that, my dear Natal'ya Afanas'evna. He'll be on his best behavior" (1a).♦ "Прошу покорно, Ольга, девочка! По ниточке, бывало, ходила. Что с ней?" (Гончаров 1). "A child, if you please, a little girl who used to be at my beck and call! What is the matter with her?" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить по струнке
-
2 ходить по струнке
ходить по струнке (по ниточке) (у кого, перед кем)разг.be reduced to servile obedience; be obedient to the point of servility; be on one's best behaviour in smb.'s presence; cf. walk on tip-toe; walk the chalk; toe the line; dance to smb.'s pipingЭта генеральша, самое важное лицо во всём этом кружке и перед которой все ходили по струнке, была тощая и злая старуха, вся одетая в траур. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — Madame la Generale, the most important person of the party, in whose presence all the others were on their best behaviour, was a lean spiteful old woman, dressed in mourning.
Василиса Перегриновна.
Я сама была помещица, у меня такие-то, как ты, пикнуть не смели, по ниточке ходили. Не давала я вашей сестре зазнаваться. (А. Островский, Воспитанница) — Vasilisa Peregrinovna. I once owned serfs myself; at my place, such people as you didn't dare peep, they walked the chalk. I didn't let your sort get highheaded!- По струнке ходить будете!.. Не таким рога обламывал! Разболтанной разгильдяйщины в батарее не допущу! (Ю. Бондарев, Горячий снег) — 'You'll be walking on tip-toe, my lad! I've broken in far worse than you before now. I won't allow sloppiness in my battery!'
Русско-английский фразеологический словарь > ходить по струнке
-
3 ходить по струнке
General subject: be on one's best behaviour, be reduced to servile obedience, toe the mark, toe the line -
4 ходить по струнке
vgener. aus der Hand fressen (у кого-л.) -
5 ходить по струнке
andar na linha, ser capacho ( de alguém) -
6 ходить по струнке
vcolloq. andar derecho, andar más derecho que un huso -
7 ходить по струнке
-
8 ходить по струнке
vgener. stare in riga -
9 ходить по струнке
у кого, перед кем песи кебек йөрү, биеп кенә тору -
10 ходить по струнке
-
11 Ходить по струнке
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Ходить по струнке
-
12 ходить по струнке
Американизмы. Русско-английский словарь. > ходить по струнке
-
13 ходить по струнке
Русско-английский синонимический словарь > ходить по струнке
-
14 ходить по струнке
[khodit' po strunk'e] To walk on a string. To be completely under someone's authority; to be very obedient, almost to the point of servility. Cf. To be at someone's beck and call; to dance attendance upon someone; to toe the line.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > ходить по струнке
-
15 ходить по струнке
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > ходить по струнке
-
16 заставлять ходить по струнке
General subject: run a tight ship, reduce to servile obedienceУниверсальный русско-английский словарь > заставлять ходить по струнке
-
17 заставить ходить по струнке
-
18 заставить ходить по струнке
vgener. (кого-л.) far ballare (qd) sopra un quattrino, far filate! (dritto, qd) (кого-л.)Universale dizionario russo-italiano > заставить ходить по струнке
-
19 заставить ходить по струнке
reduce (...) to servile obedienceНовый русско-английский словарь > заставить ходить по струнке
-
20 заставлять ходить по струнке
reduce (...) to servile obedienceНовый русско-английский словарь > заставлять ходить по струнке
См. также в других словарях:
ходить по струнке — См … Словарь синонимов
Ходить по струнке — у кого. Разг. Экспрес. То же, что Ходить по нитке у кого. И отец твой, дурак, меня уважать стал, по струнке стал у меня ходить, я его вышколила (Чернышевский. Что делать?) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ходить по струнке — Разг. Беспрекословно подчиняться кому л. ФСРЯ, 462; БТС, 1448; Мокиенко 1990, 88, 109; ЗС 1996, 266 … Большой словарь русских поговорок
ХОДИТЬ — хожу, ходишь, несов. 1. Те же знач., что у глаг. итти в 1, 2, 4, 5 и 8 знач., но с той разницей, что итти обозначает движение в один прием и в одном направлении, а ходить движение, повторяющееся и совершающееся в разное время, в разных… … Толковый словарь Ушакова
Ходить в струне — Разг. Устар. То же, что ходить по струнке (СТРУНКА). Ф 2, 237 … Большой словарь русских поговорок
ХОДИТЬ — (идти, прош. вр. шел), хаживать, двигаться с места, ступая ногами. Кто то ходит по чердаку, шаги слышны. Не ходи по траве, иди по дорожке. Ребснок уж ходит, стал ходить. Куда ты ходил? где был. Скотина ходит в поле. Он не ходит, лежит, болен. Где … Толковый словарь Даля
ходить — хожу/ хо/дишь; нсв. см. тж. ходьба, ход, хождение 1) Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке, животном) Ребёнок начал ходи/ть в десять месяцев. Ваш сын уже ходит? … Словарь многих выражений
Ходить на цыпочках — перед кем. Разг. Ирон. Заискивать перед кем либо Это Иван бы Артемич стал перед тобой по струнке ходить, а? насмешливо презрительным тоном спросил Кузьма Терентьевич. На цыпочках (Н. Наумов. Паутина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ходить — хожу ходишь; нсв. 1. Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке, животном). Ребёнок начал х. в десять месяцев. Ваш сын уже ходит? 2. Передвигаться, ступая ногами, делая шаги в разных направлениях или… … Энциклопедический словарь
по струнке ходить — все в струне (по струнке ходить) (иноск.) в строгом порядке, без уклонений (как держатся направления по натянутой струне) Ср. Чтобы все... по струнке у меня! Поведенц первый сорт! Беспорядков не потерплю! Тургенев. Петушков. 8. Майор Петушкову.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
все в струне(по струнке ходить) — (иноск.) в строгом порядке, без уклонений (как держатся направления по натянутой струне) Ср. Чтобы все... по струнке у меня! Поведенц первый сорт! Беспорядков не потерплю! Тургенев. Петушков. 8. Майор Петушкову. Ср. Необходимость ходить в струне … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона